This animal sign, which comes once every dozen years, can be said to have an identity crisis. Known variably as the Year of the Goat, Sheep or Ram, the sign's confusion stems from its Chinese character, "yang," which broadly describes any of the ruminating mammals, with or without horns.

The goat, however, is more likely to be the original meaning because it was a popular farm animal among Han Chinese who started the zodiac tradition


文章引用:
http://news.yahoo.com/happy-ewe-astrological-signs-bad-sheep-074651017.html

 

 

國際新聞導讀:


今年是羊年, 不過卻難倒外國人了,
倒底羊年是指什麼樣的羊呢 ?
綿羊(sheep), 山羊( goat), 羔羊( lamb), 母羊 ( ewe), 公羊 ( ram)
讓人傻傻分不清,
目前大家最常用的就是綿羊(sheep), 山羊( goat),
下次外國朋友問起時, 就知道該怎麼回答了
也祝大家新的一年新年恭喜


HUANG

 

 

 

 

●課程: 初學英文基礎班
http://learning8899.pixnet.net/blog/post/235799224

 

●課程: 長青英文學習ABC
http://learning8899.pixnet.net/blog/post/278346196

 


●課程: 多益英文加強班
http://learning8899.pixnet.net/blog/post/235797532

 

●英文社團:
http://learning8899.pixnet.net/blog/category/3262921




●英文常見問題:
http://learning8899.pixnet.net/blog/category/3252982

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    HUANG 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()